Andrew Barrett is a translator and musician, who lives in Detroit, Michigan. He translates poetry and literature from Ancient Greek, Modern Greek and Latin. Andrew is currently working on translations of various late Antique alchemical texts and Nonnus' Dionysiaca – an encyclopedic mythological epic from late Antiquity concerning the intersection of esotericism, eroticism, and Dionysus. His translations have appeared in Volt, Words Without Borders, 3AM Magazine, Anomalous Press and others. He holds an MA in literary translation studies from the University of Rochester and teaches classical mythology and Ancient Greek literature at Wayne State University.
Research interest(s)/area of expertise
Translation and translation theory. Nonnus of Panopolis. Hermeticism and late Antiquity. Heraclitus.
- M.A. in Literary Translation Studies, University of Rochester
- M.A. in Classics, Wayne State University
- B.A. in Classics, Wayne State University
Awards and grants
American Literary Translation Association Travel Fellowship: 2013
Residency at the Banff Literary Translation Centre: June, 2011
“Translation of Three Visions of Zosimus” in 3:AM Magazine, June 8 2015
“Translation of selected fragments of Heraclitus” in Volt, A Magazine of the Arts, Volume 20, Spring 2015
"Excerpts from a New Translation of Nonnus' Dionysiaca" in Aldus, a Journal of Translation, Spring 2013
"A Translation of Haris Psarras' 'Circe Penelope'" in Tellus, March 2013
Biographical entries on John Adams, Joan Baez, Joseph Cornell, Stanley Kubrick, Mark Rothko and Orson Welles in The Oxford Encyclopedia of American Cultural and Intellectual History, February 2013
"Translations of Haris Psarras' 'Enclosure,' 'Matchbook,' and 'Odysseus' in Aldus, a Journal of Translation, Spring 2012
"Excerpts from a New Translation of Nonnus' Dionysiaca" in Anomalous Press, September 2011
"Translations of Christopher Kontonikolis' 'Timoniad' and 'Timon vs. Newton'" in Words Without Borders, October 2011
CLA 2000, Greek Mythology. CLA 2200, Introduction to Greek Tragedy.